Reuters路透社
@Reuters

A Reuters witness heard explosions in the vicinity and saw smoke rising. Roads were sealed off and security measures were implemented, the security source said. 

Explosive devices blew up ‌in Syria's capital Damascus near a hotel where French President Emmanuel Macron was meant to be staying, a security source said.

The blasts underscore the major security challenges in Syria, where Macron is the first head of state of a European Union country to visit since rebels led by Sharaa toppled Bashar al-Assad in 2024.

译文:
路透社目击者听到附近传来爆炸声,并看到烟雾升起。安全消息人士表示,道路被封锁,安全措施已实施。 安全消息人士称,爆炸装置在叙利亚首都大马士革一处法国总统埃马纽埃尔·马克龙本应下榻的酒店附近引爆。 这些爆炸事件凸显了叙利亚面临的重大安全挑战,马克龙是有史以来首位在2024年由沙拉领导的反叛者推翻巴沙尔·阿萨德后访问该国的欧盟国家元首。
2026年7月7日下午4:27
最新推文
@Volodymyr Zelenskyy泽连斯基
我与韩国总统李在明先生@Jaemyung_Lee会面。我很高兴我们进行了首次会晤。我们对与韩国的富有成效的关系感兴趣,今天我们讨论了我们两国所需的内容。我感谢最近决定拨款1亿美元用于我们国家的全面支持计划。我指示我的团队跟进我们今天讨论的一切。谢谢。
@The White House白宫
2026 北约峰会 | 安卡拉,土耳其
@Donald J. Trump特朗普
丰田正从墨西哥迁往美国(得克萨斯州!)。这可是件大事。关税政策见效了!
@Donald J. Trump特朗普
民调:移民及海关执法局(ICE)遭受假新闻媒体前所未有的滥用。他们是伟大的爱国者,工作勤奋,在非常敌对的环境中出色地完成任务。这种敌对情绪的大部分是由民主党人和假新闻造成的。我已经思考了相当一段时间的一个想法——一种强烈的感觉,即这些爱国者的名称“ICE”应该改为“NICE”,因为这将彻底扰乱那些狡诈、不诚实和不爱国的记者和新闻工作者。让他们说“我们今天去了一个NICE设施”,而不是“ICE”,或者“NICE特工驱逐了一名暴力毒贩”,他们将无法应对,他们会彻底发疯!这仅仅意味着在“ICE(移民及海关执法局)”前加一个“N”(“National”)——一个更具声望的名称。每个人都喜欢它,但我从传奇人物汤姆·霍曼那里得知,特工们并没有像其他民众那样喜欢它。谁认为我们应该加一个“N”来将“ICE”的名称改为“NICE”? 感谢您对此事的关注!总统DJT
  感谢各大网址导航推荐本站: